| Limonádový
Joe aneb Koňská opera |
|
-
westernová crazy komedie/parodie ČSR 1964, režie
Oldřich Lipský
|
| |
|
Hrají:
|
|
Karel
Fiala (Limonádový Joe)
|
|
Miloš
Kopecký (Horác Badman alias Hogo Fogo)
|
|
Květa
Fialová (arizonská pěnice Tornádo Lou)
|
|
Olga
Schoberová (Winnifred Goodmanová)
|
|
Rudolf
Deyl ml. (Doug Badman, majitel Trigger Whisky Saloonu)
|
|
Bohuš
Záhorský (Ezra Goodman, stoupenec Arizonské obrody)
|
|
Josef
Hlinomaz (pistolník Grimpo)
|
|
Karel
Effa (Pancho Kid)
|
|
Waldemar
Matuška (Kojot Kid)
|
|
Eman
Fiala (pianista)
|
|
Vladimír
Menšík (barman)
|
|
Jiří
Lír (barman)
|
|
Jaroslav
Štercl (poštmistr)
|
|
Jiří
Steimar (továrník Kolalok)
|
|
a
další …
|
| |
|
Tento
film je věnován drsným hrdinům
|
|
Divokého
Západu, kteří mstili bezpráví
|
|
a ochraňovali
Zákon - ať byl jakýkoliv.
|
| |
|
STETSON
CITY 1885
|
| |
|
Download:
|
|
Zvuky
ke stáhnutí:
|
|
V
Trigger Whisky Saloonu se to mele. Rvačku nakonec ukončí jeho
majitel Doug Badman - pískne na svého pistolníka Grimpa, který
vystřelí do vzduchu a všichni se přestanou rvát.
|
|
|
Doug
Badman: „Konec kočkování, chlapci. A teď načneme zábavu z jiného
soudku, ze soudku umění. O to se postará veliká umělkyně, naše
famózní arizonská pěnice, slečna Tornádo Lou.“
|
| |
|
Tornádo
Lou zpívá:
|
|
| |
|
„Když
v báru houstne dým, tu nad likérem svým,
|
|
já
sním, že přijde on, mého srdce šampión.
|
|
Jen
jemu, vše, co mám, já ráda, ráda dám,
|
|
kdy
přijde on, což já to vím, a v báru zas houstne dým.
|
|
Ja
da dá dam, ja da dá …“
|
| |
|
Hluchý
stařík se ptá barmana: „Co říká?“
|
|
Barman
(Vladimír Menšík): „No, prej, když v báru houstne dým …“
|
|
Hluchý
stařík: „S kým?“
|
|
Barman:
„Ne, dým! Je tady zkrátka moc nahulíno.“
|
| |
|
Tornádo
Lou pokračuje:
|
|
„Když
v báru houstne dým, tu nad likérem svým,
|
|
já
stále sním, že přijde on, mého srdce šampióóón.“
|
| |
|
Grimpo
(Josef Hlinomaz) si u barmana objednává pití: „Cloumáka!“
|
03.zip (7 kB)
|
| |
|
Ve
dveřích saloonu se objeví postava v bílém a objednává si sklenici
Kolalokovy limonády.
|
04.zip (55 kB)
|
|
Grimpo:
„Říkal jste sklenici Kolalokovy limonády, cizinče?“
|
|
Joe:
„Říkal, pistolníku.“
|
|
Grimpo:
„Pak jste … Limonádový Joe!“
|
|
Joe:
„No a?“
|
| |
|
Přijedou
4 pistolníci, jedou vyloupit banku. Přestřelka jako blázen,
Joe, Goodman a Winnifred se shovávají za nějakými soudky.
|
05.zip (223 kB)
|
|
Joe:
„Pěkné počasí, že ano?“
|
|
Goodman:
„Eee, ano, velmi pěkné.“
|
|
Winnifred:
„Nádherné.“
|
|
Najednou
někdo jeden soudek prostřelí, Joe se zasměje a ucpe dírku po
kulce.
|
|
Joe:
„Žabaři, žádná mrtvola! Jen aby nám vydrželo …“
|
|
Goodman:
„Nu, neškodilo by trochu sprchnout …“
|
|
Winnifred:
„Ale tatíčku, pan pistolník si přál, aby nám vydrželo.“
|
|
Někdo
zařve: „Pomóc, lupiči!“
|
|
Joe:
„Máte ráda střílení, slečno …“
|
|
Winnifred:
„Winnifred.“
|
|
Joe:
„Krásné jméno.“
|
|
Joe
na ni zírá, vyndá pistoli, aniž by se otočil, třikrát za sebe
vystřelí a skolí tři bandity.
|
|
Joe:
„Opravdu, krásné jméno.“
|
|
Vystřelí
ještě jednou a skolí toho posledního. Hrobař to pozoruje a mne
si ruce.
|
| |
|
Dva
pistolníci se rvou, vylezou z lokálu, ale jsou úplně namol.
Nemůžou vytáhnout bouchačky, když je vytáhnou, tak je neudrží.
Nakonec se obejmou a jdou zpátky do lokálu.
|
06.zip (17 kB)
|
|
Ezra
Goodman se na to dívá a modlí se: „Sešli mi Kolalokovu limonádu,
ó bóže!“
|
| |
|
Ezra
Goodman založil KOLALOKA SALOON, pod tím mají napsáno GOOD BLESS.
|
07.zip (290 kB)
|
|
Winnifred
zpívá:
|
| |
|
„Arizóna,
Arizóna, to je pravých mužů zóna,
|
|
karty
šustí, kulky bzučí, krávy cituplně bučí,
|
|
cítím
se v té pohodě, jako ryba ve vodě.
|
| |
|
Arizónských
mužů plémě, k ženám chová se tak jemně,
|
|
džentlmeni
ranou pěstí, hrubiánům mravy pěstí,
|
|
ve
znamení pokroku, střílí rovnou od boku,
|
|
pif
paf!“
|
| |
|
Dva
pistolníci vylítnou z Kolaloka Saloonu, souboj, vytáhnou bochačky
a navzájem se zastřelí.
|
08.zip (20 kB)
|
|
Šerif:
„Když střílí konzument Kolalokovy limonády, netřeba volat lékaře.“
|
| |
|
Tornádo
Lou zpívá v prázdném Trigger Whisky Saloonu: „ … já sním, že
budu s ním, že ho samou láskou sním.“
|
09.zip (112 kB)
|
|
Doug:
„Pháá, nechte ho plavat, drahá. Obchody nejdou, ale jsem ještě
odporně bohat. Odjedeme do Evropy. Paříž, Monte Carlo, Karlsbad.
Grimpo nám bude nosit kufry …“
|
| |
|
Přijíždí
dostavník, vystupuje z něj Hogo Fogo. Zamíří si to do Trigger
Whisky Saloonu. Urazí Tornádo Lou, Doug na něj pošle Grimpa.
Hogo Fogo mu přejede obličej svou hůlkou, Grimpo mu ji rozkousne.
|
10.zip (7 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Pán je vegetarián.“
|
| |
|
Hogo
Fogo Grimpovi vzal pistole, podává je Dougovi.
|
11.zip (248 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Vrať je potom zase chlapečkovi, až bude hodný, bratře.“
|
|
Doug:
„Bra, … bratře?“
|
|
Hogo
Fogo mu ukáže ruku.
|
|
Doug:
„Kakaová skvrna …“
|
|
Hogo
Fogo: „ … velikosti mexického dolaru.“
|
|
Doug:
„Naše drahé společné mateřské znaménko. Horáci!“
|
|
Hogo
Fogo: „Dougu!“
|
|
Oba
se smějí.“
|
|
Doug
vzpomíná: „Kde sou ty časy …“
|
|
Hogo
Fogo: „ … když jsme sdíleli smutný osud nalezenců, …“
|
|
Doug:
„ … nalezených v prérii po čertech drsnými bůvolobijci.“
|
|
Hogo
Fogo: „Když sme se potloukali veselými městečky našeho pohraničí,
…“
|
|
Doug:
„Ha, ha, ha, Dodge City, …“
|
|
Hogo
Fogo: „ … když jsme přepadali dostavníky, vylupovali banky,
stříleli šerify, …“
|
|
Doug:
„A ha, ha, ha, ha, mladost, radost!“
|
|
Hogo
Fogo: „No, nemáš tady zrovna moc plno. Můžu ti nějak pomoct,
starý chřestýši?“
|
|
Doug:
„Zatraceně těžká konkurence, ah!“
|
| |
|
Kolaloka
Saloon, všichni pistolníci sedí u baru, mají před sebou sklenice
s limonádou, pijou ji brčkem. Hogo Fogo tam přijde v přestrojení
(má dlouhé šedivé vousy), sedne si k baru a objedná pití, barman
mu nalije Kolaloku. Hogo Fogo se napije, ale hned to vyplivne.
|
12.zip (267 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Ptfuj!“
|
|
Přijde
k němu šerif: „Řekl jste fuj, cizinče?“
|
|
Hogo
Fogo: „Ano, fuj!“
|
|
Goodman:
„Fuj, Kolalokově limonádě?“
|
|
Hogo
Fogo: „Ano, fuj Kolalokově limonádě!“
|
|
Goodman:
„Šílenec!“
|
|
Šerif:
„Anarchista!“
|
|
Hogo
Fogo: „Nikoliv, pánové! Ani to, ani ono. Nýbrž …“
|
|
Hogo
Fogo sundá plnovous. Šerif na něj kouká, vytáhne ze saka papír
s jeho fotografií, je na tom napsáno: Hogo Fogo, master criminal
of Wild West, REWARD 5000 $. Šerif se několikrát koukne
na papír, pak na něj.
|
|
Šerif
nakonec vydechne: „Hogo Fogo!“
|
|
Všichni
okolo: „Hogo Fogo?!“
|
|
Hogo
Fogo: „Ano, Hogo Fogo. S dvanácti zářezy na pažbě svého Dellingeru.
Hogo Fogo, hledaný policií pěti států.“
|
| |
|
Hogo
Fogo: „Hej, barmane, správný nápoj pro správného pistolníka!“
|
13.zip (82 kB)
|
|
Goodman:
„Míníte tím Kolalokovu limonádu?“
|
|
Hogo
Fogo: „Nikoliv. Míním Trigger whisky.“
|
|
Goodman:
„Alkoholické nápoje nevedeme!“
|
|
Hogo
Fogo: „Chyba! Alkohol podávaný v malých dávkách, neškodí v jakémkoliv
množství.“
|
| |
|
Hogo
Fogo najednou spatří Winnifred.
|
14.zip (230 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Sním, či bdím?“
|
|
Hogo
Fogo si ji představí bez šatů: „Však já setřu tvůj pel, poupátko.“
|
|
Hogo
Fogo: „Jsem zasažen střelou Amorovou. Kdeže tu zraněné srdce
vyhojí svůj bol sklenkou té zázračné Trigger whisky? Kde?“
|
|
Hogo
Fogo zařve: „Kde?“
|
|
Za
dveřmi se objeví Doug: „Jedině v Trigger Whisky Saloonu, pistolníku.“
|
|
Hogo
Fogo: „A kdeže najdu společnost pravých mužů?“
|
|
Doug:
„Tamtéž!“
|
|
Oba
odcházejí ven.
|
|
Hogo
Fogo: „Myslím, že by potřebovali převinout, dmoazel.“
|
|
Všichni
pistolníci odcházejí za nimi, v Kolaloka Saloonu zůstávají jenom
Goodman a jeho dcera Winnifred.
|
|
| |
|
V
Trigger Whisky Saloonu zatím Tornádo Lou zpívá:
|
15.zip (718 kB)
|
| |
|
„Whisky,
to je moje gusto, bez whisky mám v srdci pusto,
|
|
kdyby
ji můj táta pil, byl by tu žil mnohem dýl.
|
|
Když
se ve skle leskne whisky, tak má barman dobrý zisky,
|
|
život
se dá zkrátka žít, jen když je co, jen když je co, jen když
je-e co pít.
|
| |
|
Tu
láhev baculatou, tu pestrou vinětu,
|
|
tu
whisky tmavě zlatou, pije i Manitú.
|
|
Kdo
chce se zváti mužem, ten whisky pije rád,
|
|
a
proto všichni můžem společně zazpívat:
|
| |
|
Whisky,
to je moje gusto, bez whisky mám v srdci pusto,
|
|
kdyby
ji můj táta pil, byl by tu žil mnohem dýl.
|
|
Když
se ve skle leskne whisky, tak má barman dobrý zisky,
|
|
život
se dá zkrátka žít, jen když je co, jen když je co, jen když
je-e co pít.
|
| |
|
Tu
láhev baculatou, tu pestrou vinětu,
|
|
tu
whisky tmavě zlatou, pije i Manitú.
|
|
Kdo
chce se zváti mužem, ten whisky pije rád,
|
|
a
proto všichni můžem společně zazpívat:
|
| |
|
Whisky,
to je moje gusto, bez whisky mám v srdci pusto,
|
|
kdyby
ji můj táta pil, byl by tu žil mnohem dýl.
|
|
Když
se ve skle leskne whisky, tak má barman dobrý zisky,
|
|
život
se dá zkrátka žít, jen když je co, jen když je co, jen když
je co, když je co píííííít.“
|
| |
|
Winnifred
je na hřbitově, oprašuje hrob své matky.
|
16.zip (101 kB)
|
|
Winnifred:
„Ach matičko, budu jeho …!“
|
|
Zpoza
hrobu vyleze Hogo Fogo: „Ano!“
|
|
Winnifred
se lekne.
|
|
Hogo
Fogo: „Ovšem, že budeš má! … Zde na svatých místech. Žabičko!“
|
|
Winnifred:
„Pavouku!“
|
|
Hogo
Fogo: „Laňko!“
|
|
Winnifred:
„Blázne!“
|
|
Hogo
Fogo: „Dosti zoologie!“
|
|
Winnifred
mu uteče, Hogo Fogo ji honí po hřbitově.
|
| |
|
Joe:
„Tak, a teď víte vše.“
|
17.zip (221 kB)
|
|
Winnifred:
„Ochránce zákona, mstitel bezpráví, a vy zatím …!“
|
|
Joe
smutně: „A já zatím cestuji v limonádě. Máte proti tomu něco?“
|
|
Winnifred:
„Ale co to povídáte? Akreditovaný obchodní zástupce firmy Kolalok
a syn pro celý jihozápad …!“
|
|
Joe:
„ … s platem tisíc dolarů netto!“
|
|
Winnifred:
„A s desetiprocentní prémií brutto! Miláčku, … jsem tvá! … Když
dostanu z té prémie pět procent.“
|
|
Joe:
„Hmmm?!“
|
|
Winnifred:
„Čtyři.“
|
|
Joe:
„Ale třeba, třeba čtyři a půl, poklade! Jsem tě vůbec hoden?
Jsi žena, či anděl?“
|
|
Joe
se k Winnifred naklání, aby ji políbil, Winnifred se ale
od něj odtáhne.
|
|
Winnifred:
„Ne, teď ne!“
|
|
Joe:
„Chápu! Zde, na hřbitově …!“
|
|
Winnifred:
„Ale hřbitov nehřbitov, ale tatíčkův obchod se položí každým
momentem!“
|
| |
|
Joe:
„Říkal jsem, že se vrátím, Dougu Badmane, a také jsem říkal,
že se mnou přijde zákon.“
|
18.zip (83 kB)
|
|
Doug
Badman: „Nebo kolaloka.“
|
|
Joe:
„Kolaloka, to je zákon!“
|
|
Doug
Badman: „Nejsem ozbrojen, pistolníku!“
|
|
Joe:
„Škoda pro tebe olova, šejdíři.“
|
| |
|
Joe:
„Však si ještě spolu promluvíme, kořalečníku!“
|
19.zip (20 kB)
|
|
Doug
Badman: „Ano prosím!“
|
| |
|
Doug
Badman odnesl Tornádo Lou do postele, nabízí jí sklenici whisky.
|
20.zip (237 kB)
|
|
Tornádo
Lou vytahuje flašku Kolaloky: „Ne, zde!“
|
|
Doug
Badman: „Kolaloka ve vaší posteli?“
|
|
Tornádo
Lou: „Aspoň Kolaloka.“
|
|
Doug
Badman vytahuje náušnice: „Pohleďte, Lou …!“
|
|
Tornádo
Lou: „Ahhh!“
|
|
Doug
Badman: „Mají cenu pěti set krav. Pomyslete, na každém oušku
se Vám houpá dvě stě padesát dobytků.“
|
|
Tornádo
Lou se prohlíží v zrcadle: „Ehmmmm. Brát je těžší než dávat.
Jak lehce bych se dala, … jemu!“
|
|
Najednou
někdo rozbije okno a skočí dovnitř. Je to Hogo Fogo namaskovaný
jako černoch. Párkrát ještě vystřelí z okna.
|
|
Doug
Badman: „Jen pro bílé, černochu!“
|
|
Hogo
Fogo: „Neblázni, je mi v patách!“
|
| |
|
Joe
přinutil Hogo Foga podepsat jakýsi papír.
|
21.zip (210 kB)
|
|
Joe
čte z papíru: „Chceš-li přesnou mušku míti, musíš Kolaloku píti,
… Hogo Fogo.“
|
|
Doug
Badman zavírá studem oči.
|
|
Joe:
„Děkuji za autogram.“
|
|
Joe
na stole zpozoruje lahev Kolaloky: „Ó, to by se mělo zapít.
Dovolíte, slečno?“
|
|
Zvedne
lahev, ta je ale prázdná, vedle stojí sklenice s whisky, Joe
si myslí, že je to voda, tak ji zvedne. Tornádo Lou zpozoruje,
co se chystá, chce Joa upozornit, ale Doug Badman jí chytne
a zakryje pusu.
|
|
Joe:
„Nu což, doušek pramenité vody také neuškodí.“
|
|
Sotva
se Joe napije: „Eghhh! Lihovina!“
|
|
Joe
omdlí, spadne na zem, Hogo Fogo se chlípně směje a tasí kolty,
aby do něj napumpoval olovo. Tornádo Lou se vyprostí ze sevření
a kopne Horácovi do pistolí, ten mine.
|
|
Tornádo
Lou: „Jsem Vaše, Dougu, ušetříte-li jeho!“
|
|
Doug
Badman: „Beru!“
|
|
Hogo
Fogo: „Ale já ne!“
|
|
Doug
Badman: „Zabíjet bezbranného, jaká hanebnost!“
|
|
Hogo
Fogo se směje: „Jughuuuááá! Hanebnost? Hanebnost, toť rajská
hudba pro můj sluch!“
|
| |
|
Hogo
Fogo zpívá:
|
22.zip (287 kB)
|
| |
|
„Není
větší potěšení pro ortodoxního lumpa, ďjóóóhóóó,
|
|
když
olovo do nepřítele napumpovat jak pumpa.
|
|
Za
chvíli seš tuhej, jako nikdo druhej,
|
|
za
chvíli seš červů potr-va-va-va.
|
| |
|
Naplň
se můj černej skutku, však víme, jak se to dělá,
|
|
jednu
kulku do žaludku, druhou doprostřed čela.
|
|
Za
chvíli seš tuhej, jako nikdo druhej,
|
|
bude
to dřív, než bys řekl švec-c-c.“
|
| |
|
Je
noc, venku bouří. V Trigger Whisky Saloonu si Doug Badman, Grimpo
a Kojot Kid prohlížejí nový plakát konkurence. Je na něm George
Washington a Abraham Lincoln. Washington na něm říká: IF I WERE
ALIVE I`D
DRINK
ONLY KOLALOKA. A Lincoln: ME TOO! Pod tím je DRINK ONLY KOLALOKA.
|
23.zip (172 kB)
|
|
Doug
Badman: „Lincoln a Kolaloka, to tu ještě nebylo! Kam ten chlap
na to chodí?“
|
|
Grimpo:
„No jo, kam?!“
|
|
Kojot
Kid: „Je toho plný město.“
|
|
Ze
schodů schází Tornádo Lou, v ruce drží svícen se zapálenými
svíčkami.
|
|
Tornádo
Lou: „Joe musí zemřít!“
|
|
Doug
Badman: „Jsem pro! Ale, copak Vy už ho nemilujete?“
|
|
Tornádo
Lou: „Plivnu na jeho rakev!“
|
|
Doug
Badman: „Já taky, ale jak ho do ní dostat?“
|
|
Tornádo
Lou: „Jste přece muž!“
|
|
Doug
Badman: „Jsme přece muži, ne?!“
|
| |
|
Hogo
Fogo stojí v přestrojení za slepého dědu na kraji silnice, čeká
až si ho všimne Winnifred, aby ho převedla. Ťuká slepeckou holí
jako blázen, aby ho slyšela. Všimne si ho nějaká holčička.
|
24.zip (26 kB)
|
|
Holčička:
„Pane, já Vás převedu.“
|
|
Hogo
Fogo: „Jedeš, spratku! Herodesa na tebe!“
|
| |
|
Hogo
Fogo ladí piáno a vypráví Winnifred.
|
25.zip (866 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Pošilháváním do cizích karet při chatrném osvětlení přišel
jsem o zrak. A potom …“
|
|
Winnifred:
„Potom?“
|
|
Hogo
Fogo: „Gwendolyn, andělská Gwendolyn tak těžce nesla snoubencovu
zkázu, že chřadla a chřadla, až …“
|
|
Winnifred:
„Až?“
|
|
Hogo
Fogo: „Co až?“
|
|
Winnifred:
„Až …“
|
|
Hogo
Fogo: „Až uchřadla. Vidím to před sebou jako by to bylo dnes
…“
|
| |
|
Hogo
Fogo zpívá:
|
| |
|
„Jdu
rovnou ze špitálu, tam v jeho šmutnejch zdích, leží na pitevním
stole děvče, bílý jako sníh.
|
|
Včera
řek mě o ní doktor, je to s ní moc nahnutý, dneska najdu její
tělo prostěradlem přikrytý.
|
|
Zejtra
bude na krchově devět děvčat, devět děvčat jako květ, ale z
krchova jen vosum se jich potom vrátí zpět.
|
|
Mě
před vočima rázem zčernal celej svět, teď už je mi všechno šum
a fuk, teď už můžu zcepenět.
|
|
Až
jednou sklapnu paraple, to bude legrace, to bude teda funus,
no zkrátka senzace.
|
|
Teda
do rakve svůj žaket a zlatý prsteny, aby vyštafírovali moje
tělo studený.
|
|
Ten
luxus, ten je nutnej, aby pánbů pochopil, jak velkej sem byl
sekáč, jak nóbl sem si žil.
|
|
Ten
funus jenom tenkrát se dovopravdy vydaří, jestli rakev ponesou
mi čtyry těžký valchaři.
|
|
A
že sem celej život tropil samou nezdobu, tak holky z tingltanglu
mě šoupnou do hrobu.
|
|
A
potom černá kapela to všecko dorazí, až na krchově spustí prvotřídní
vodvaři.
|
|
Tak
už sem teda skončil, ten srdceryvnej blues, kterej je tak hrozně
smutnej, jako funebráckej vůz.“
|
| |
|
Hogo
Fogo omámil Winnifred éterem, teď ji nese na káru, aby ji odvezl.
Všimne si ho ale Joe a jde k němu.
|
26.zip (456 kB)
|
|
Joe:
„Kampak?“
|
|
Hogo
Fogo se skloní, nasadí si masku.
|
|
Hogo
Fogo: „Kampak? Co je vám do toho, holobrrádku?“
|
|
Joe:
„Velmi mnoho, jsem totiž snoubencem slečny Goodmanové, říkají
mi Limonádový Joe.“
|
|
Hogo
Fogo: „Těší mne! Doktor Kwarrtz, rodinný arrtzt, lékařř!“
|
|
Joe:
„Co se stalo slečně?“
|
|
Hogo
Fogo: „Celkem prramálo, zase se nám trrochu napařřila, no což,
není to poprrvé …!“
|
|
Joe:
„To není možné! Vždyť nenávidí kořalky!“
|
|
Hogo
Fogo: „Phe! Nenávidí kořalky?! Pokud vím, potrrpí si na denaturrát,
kolínskou, ale nejrraději ze všeho si cvakne éterru, čuchněte
si!“
|
|
Joe:
„Oprravdu!“
|
|
Hogo
Fogo: „Rraději mě s ní pomozte, frrajírrku! Ošetřřím ji přřímo
ve své orrdinaci. Vy zatím utěšíte dívčina papá, má to zapotřřebí.“
|
|
Joe:
„A já také.“
|
|
Hogo
Fogo: „Odvahu!“
|
|
Hogo
Fogo mu na záda přilepí nějaký papír.
|
|
Hogo
Fogo: „Kurráž, junger burrš! Kurráž!“
|
|
Hogo
Fogo odjíždí: „Serrvus, blonďáku!“
|
|
Jde
okolo nahluchlý stařík, strhne Joovi ten papírek, co měl na
zádech a čte: „Limonádový Joe! Víte, jak jste hloupý?“
|
|
Joe:
„To nevím!“
|
|
Stařík:
„Tak Vám to řeknu dnes o půlnoci, …“
|
|
Joe
si strhne papír a čte sám: „ … v Údolí mrtvého muže. Bude tam
též Vaše snoubenka, která se téže noci stane hřičkou mé vrozené
zvrhlosti. Doufám, že mě přijdete blahopřát. Váš Horác Badman,
alias doktor Kwartz, alias Hogo Fogo.“
|
|
Joe
se zeptá staříka: „Noci sou chladné?“
|
|
Stařík:
„Co?“
|
|
Joe
mu zařve do ucha: „Noci sou chladné?“
|
|
Stařík:
„Jo! Jo.“
|
|
Joe:
„To abych si vzal teplé prádlo!“
|
| |
|
Hogo
Fogo obědvá v Trigger Whisky Saloonu.
|
27.zip (194 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Proč nejíš?“
|
|
Doug
Badman: „Zvedá se mi žaludek, když pomyslím na tvůj špinavý
trik s tou čistou, nevinnou dívkou …“
|
|
Hogo
Fogo: „Pha, ha, ha, ha, čistota, nevinnost, jaké to pokroutky
pro zpustlíka mého formátu …!
|
|
Doug
Badman: „Netvore! Nebýt kakaové skvrny velikosti mexického dolaru,
nevěřil bych žes můj bratr!“
|
|
Potom
Hogo Fogo nenápadně vezme Dougovu sklenici whisky, otevře svůj
prsten s tajnou skrýší, vysype do skleničky nějaký prášek a
zamíchá. Potom to jako nastraží Dougovi, vypadá to jako kdyby
ho chtěl otrávit. Hogo Fogo strčí další sousto do úst, vezme
si tu skleničku a vypije to, byla to nějaká zažívací soda.
:)
|
| |
|
Grimpo
se se svými poskoky chystá na mučení.
|
28.zip (119 kB)
|
|
Grimpo:
„Dovolte, abych vám představil své spolupracovníky: Kojot Kid,
Pancho Kid.“
|
|
Joe:
„Nestojím o vaše kydy!“
|
|
Grimpo
se naštve: „Hmmmmm! Vona tě přejde legrace, chlapečku. Já sem
totiž tuplovanej kruťas, víš? Mučeníčko, to je moje potěšeníčko,
hichichichááá!“
|
| |
|
Doug
a Hogo Fogo pozorují v dalekohledu kouř, čímž jim měl Grimpo
oznámit, že mučení skončilo a Hogo Fogo může očekávat příjezd
Winnifred.
|
29.zip (161 kB)
|
|
Goodman:
„A co mé dítě?“
|
|
Hogo
Fogo: „Stane se obětí mých nejnižších pudů.“
|
|
Goodman:
„Ó hrůza, hrůza!“
|
|
Doug
Badman: „Ubohý tatík! Což jsi k čertu zapomněl, že i my, ač
nalezenci, jsme pravděpodobně děti milujících rodičů?“
|
|
Hogo
Fogo: „E, zapomněl, nezapomněl, fraška života letí kupředu jako
splašená herka a diváky už pranic nezajímá zápletka prvního
aktu.“
|
|
Doug
Badman: „Kam deš?“
|
|
Hogo
Fogo: „Načechrat hnízdečko lásky.“
|
| |
|
Hogo
Fogo vejde do svého pokoje, kde právě pracuje několik sličných
uklízeček.
|
30.zip (118 kB)
|
|
Hogo
Fogo: „Ó, bravo kočičky, hm! Pikantní pochoutky, dobře chlazené
šampaňské, obrazy rozněcující vášeň, smyslný valčík, můj osvědčený
šarm, toť královská lučavka, která dosud rozpustila odolnost
každé ženy.“
|
| |
|
Kolaloka
Saloon. Ezra Goodman hraje na housle na smutek.
|
31.zip (156 kB)
|
|
Vejde
Winnifred, zvolá: „Otče!“
|
|
Goodman:
„Dcero!“
|
|
Vejde
Joe, zvolá: „Tcháne!“
|
|
Goodman:
„Zeti!“
|
|
Vejde
Tornádo Lou.
|
|
Goodman:
„Co tu chce ta …?“
|
|
Winnifred:
„Neukvapuj se, otče. Lou už je jiná, …“
|
|
Joe:
„ … lepší. I ona chce bojovat za mravnější Arizonu.“
|
|
Tornádo
Lou: „Ano. Hodlám otevřít vykřičený dům, kde by se prodávala
jen Kolalokova limonáda.“
|
|
Goodman:
„Jsem hluboce dojat, slečno. Opravdu bohulibý úmysl.“
|
| |
|
Joe
jde k Hogo Fogovi, ten čeká na Winnifred. Joe zaklepe, vyrazí
dveře a vpadne dovnitř. Hogo Fogo úžasem zkamení. Joe mu zkusí
puls.
|
32.zip (63 kB)
|
|
Joe:
„Puls funguje, … stav tedy není beznadějný …“
|
|
Hogo
Fogo se probere a zařve: „Pekelný zmetku …!“
|
|
Joe:
„Konečně teplé lidské slovo.“
|
|
Hogo
Fogo: „Promiňte, že sem jen tak komód …“
|
| |
|
Hogo
Fogo: „Co ode mne chcete?“
|
33.zip (173 kB)
|
|
Joe:
„Nic! Než malou partii pokeru. Když vyhrajete, je vaše nejen
tahleta hračka, ale i právo na počestný pistolnický duel.“
|
|
Hogo
Fogo: „A když prohraji?“
|
|
Joe:
„Odstřelím Vás jako psa!“
|
|
Hogo
Fogo: „Nemáte právo mne zabít!“
|
|
Joe:
„Zapomínáte, že ste psancem ve čtyřech státech.“
|
|
Hogo
Fogo: „Ale tohle je pátý!“
|
|
Joe:
„Dosti slov!“
|
|
Joe
rozdává karty, položí své pistole vedle sebe na stůl.
|
|
Hogo
Fogo: „Takhle nehraje džentlmen!“
|
|
Joe:
„Takhle hraje džentlmen s darebákem.“
|
| |
|
Hogo
Fogo si pomyslí: „Pěkný póvl.“
|
34.zip (337 kB)
|
|
Joe:
„Kolik karet měníte?“
|
|
Hogo
Fogo: „Děkuji, žádnou!“
|
|
Hogo
Fogo si pomyslí: „Ještě, že mám v pravém šosu tři esa.“
|
|
Hogo
Fogo je hledá v saku, ale nemůže je najít.
|
|
Hogo
Fogo si pomyslí: „Proklatě, kde sou?“
|
|
Joe:
„Snad v jiné kapse?!“
|
|
Hogo
Fogo: „Myslíte?“
|
|
Hogo
Fogo si začne prohledávat sako, vyndavá z kapes spoustu bordelu,
nakonec vytáhne i kytici a králíka.
|
|
Joe
se baví: „Óóó! Chch, ha, ha! Děkuji za předvedený program.“
|
|
Joe
vykládá karty na stůl: „Dva páry! A Vy?“
|
|
Hogo
Fogo vyloží svoje karty na stůl. Joe to skoukne: „Prohrál ste,
saláte!“
|
|
Hogo
Fogo si rozepne vestu: „Prosim! Napumpujte do mne olova dle
libosti!“
|
|
Joe:
„Možná napumpuju, možná nenapumpuju.“
|
|
Joe
vytáhne nějaký papír a podá ho Hogo Fogovi.
|
|
Hogo
Fogo: „Chceš-li přesnou mušku míti, musíš Kolaloku píti. To
už tady jednou bylo!“
|
|
Joe:
„Bylo, a už je to tu zas!“
|
|
Hogo
Fogo: „A když podepíši?“
|
|
Joe:
„Můžete jít!“
|
|
Hogo
Fogo: „Myslel sem, že ste muž zákona!“
|
|
Joe:
„Co je dobré pro Kolaloku, je dobré i pro zákon.“
|
|
Hogo
Fogo: „Vždyť jsem se neštítil ničeho proti Vám, …!“
|
|
Joe:
„Život je boj!“
|
|
Hogo
Fogo: „ … Vaši snoubenku jsem chtěl zneuctít, …!“
|
|
Joe:
„Někdo vdolky, jiný holky! Podepíšete?“
|
| |
|
Winnifred
a Tornádo Lou stojí před hrobem Winnifrediny matky.
|
35.zip (62 kB)
|
|
Winnifred:
„Už je to tak, matičko, tvá dceruška bude ženuškou synáčka továrníčkova.“
|
|
Tornádo
Lou: „Nebudu rušit Vaše rozjímání, … půjdu si natrhat trochu
hřbitovního kvítí.“
|
| |
|
Hogo
Fogo: „Ty si to maluješ, křepelko!“
|
36.zip (490 kB)
|
|
Hogo
Fogo se schová za hrob, pak se objeví za jiným, pak zase za
jiným, už je u Winnifred.
|
|
Tornádo
Lou si trhá květiny, slyší z dálky Winnifred, která vykřikla:
„Ďáble!“ a jak křičí.
|
|
Hogo
Fogo: „Anděli! Brunátné násilí bude slavit svůj triumf!“
|
|
Winnifred:
„Nééééé! Hnusný chlípníku! Chlípný hnusníku!“
|
|
Hogo
Fogo: „Hmmmmm, nejdřív sladkou hubičku, a pak, … smíš třikrát
hádat!“
|
|
Přiběhne
Tornádo Lou a začne Horáce mlátit deštníkem, Hogo Fogo do ní
napumpuje olovo.
|
|
Hogo
Fogo: „Tumáš! Perfídní rachomejtle!“
|
|
Tornádo
Lou sténá, přiběhne sem Doug Badman.
|
|
Doug:
„Lou! Cos to učinil?“
|
|
Hogo
Fogo: „Ooh! Taková lapálie!“
|
|
Doug
vytáhne vývrtku: „Ač bratře, přec netvore!“
|
|
Doug
zapíchne Horácovi vývrtku do zad a párkrát s ní zatočí, jako
kdyby otevíral šampus.
|
|
Hogo
Fogo se kácí k zemi: „Oj! Hhhh! Vrtáku!“
|
|
Doug
se skloní k Tornádo Lou: „Ubohé děvče, již jsi dotornádovalo!“
|
|
Doug
se najednou všimne mateřského znaménka na její ruce: „Je to
možné, kakao-o-o…!“
|
|
Najednou
se ozve výstřel, Winnifred se lekne, Horác leží na zemi, už
mele z posledního, ale ještě střelil Douga do zad.
|
|
Hogo
Fogo míří pistolí na Winnifred, ta kroutí hlavou jako že ne,
Hogo Fogo kývá jako že jo, takhle to trvá chvíli, najednou se
zezadu ozve výstřel, Hogo Fogo se kácí, dělá obličeje. V průběhu
tohodle zní taková skvělá muzika.
|
|
Za
Horácem se objeví Limonádový Joe, který řekne: „Dobré odpoledne.“
|
| |
|
|
Joe
jde k Winnifred: „Promiň, miláčku, že jsem se opozdil …“
|
37.zip (317 kB)
|
|
Joe
si všimne mateřského znaménka na ruce Douga Badmana: „Je to
možné?! Kakaová skvrna velikosti mexického dolaru …!“
|
|
Joe
si vyhrne rukáv a ukáže Winnifred svoje mateřské znaménko: „Co
vidíš?“
|
|
Winnifred:
„Kakaovou skvrnu velikosti mexického dolaru.“
|
|
Joe:
„Stejné mateřské znaménko!“
|
|
Winnifred:
„To znamená, … že Doug …“
|
|
Joe:
„ … byl můj bratr.“
|
|
Winnifred
si všimne téhož na ruce Tornádo Lou: „A hele …!“
|
|
Joe:
„Kakaová skvrna velikosti mexického dolaru …!“
|
|
Winnifred:
„Tedy sestřička!“
|
|
Hogo
Fogo zasténá z posledních sil: „A já jsem vosk?“
|
|
Joe:
„Cože? Podívej se!“
|
|
Winnifred:
„Mexický dolar velikosti kakaové skvrny, … totiž naopak.“
|
|
Joe
koukne Winnifred na ruce: „Ukaž! Ne.“
|
|
Vytáhne
Horácovi vývrtku ze zad.
|
|
Joe:
„Bratře!“
|
|
Hogo
Fogo: „Sbohem navždy!“
|
| |
|
Winnifred
objímá Joa, který má vestu samou díru po kulkách, z nichž se
ještě kouří: „Prosím tě, jak to vypadáš …?!“
|
38.zip (199 kB)
|
|
Joe:
„Ále, to je jenom dvojitý průstřel srdce, žaludku a tak.“
|
|
Joe
vytáhne z kapsy flašku Kolaloky: „Na to stačila jediná kapka!
Rány, šoky, kuří oka, …!“
|
|
Starý
Kolalok: „ … vše vyléčí Kolaloka! Tisíce děkovných dopisů! Doporučeno
lékařskými kapacitami i v případě klinické smrti!“
|
|
Pokropí
Tornádo Lou, Douga i Hogo Foga, všichni vstanou a objímají se.
|
| |
|
Joe
představuje tatínkovi Winnifred: „Tatíčku! Toť ona!“
|
39.zip (213 kB)
|
|
Kolalok:
„Již jsem poznal pana otce. Pojď na mojí hruď děvenko!“
|
|
Kolalok
zapíchne hůl do země, najednou začne ze země tryskat nějaká
černá tekutina. Hogo Fogo to zpozoruje, skloní se a ochutná.
|
|
Hogo
Fogo: „Nafta!“
|
|
Tornádo
Lou zdvihne ze země nějaký kámen: „Zlato!“
|
|
Přiřítí
se Ezra Goodman s pošťákem, Goodman: „Pane Kolaloku, pane, pane
Kolaloku! Vyhrál ste na burze pět miliónů!“
|
|
Poštmistr
ho opraví: „Miliard!“
|
|
Goodman:
„Mi-miliard? Miliard dolarů!“
|
|
Kolalok:
„Já věděl, že dobro zvítězí!“
|
|
Hogo
Fogo: „Dojemné! Skoro mám chuť nebýt padouchem!“
|
|
Kolalok:
„Né tak, synu. Náš obchod potřebuje talenty všeho druhu!“
|
|
Joe:
„Padouch nebo hrdina, my jsme jedna rodina!“
|
| |
|
Na
konci filmu je ještě reklama na nový produkt.
|
40.zip (399 kB)
|
|
Kolalok:
„A proto!“
|
|
Hogo
Fogo: „A proto!“
|
|
Joe:
„A proto!“
|
|
Všichni
tři najednou: „WhisKOLA!“
|
|
Joe:
„Lihuprostá, …“
|
|
Hogo
Fogo: „ …. alkoholická, …“
|
|
Kolalok:
„ … limonáda!“
|
|
Tornádo
Lou: „Pro alkoholiky i abstinenty …“
|
|
Kolalok:
„ „Whis …“
|
|
Joe:
„ …ko …“
|
|
Hogo
Fogo: „ … la!“
|
|
Všichni
tři dohromady: „WhisKOLA!“
|
|
Winnifred:
„WhisKOLA!“
|
|
Joe
a Winnifred nasedají do dostavníku, odjíždějí, hraje řízná country
muzika. Pistolníci za nimi střílejí do vzduchu. THE END.
|
| |
|
Playlist.m3u
|
(1 kB)
|
| |
|
Stáhnout všechny soubory zabalené v 1 zip archívu… (8,36 MB)
|